忍者ブログ
2011 . 12
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • フランス語が堪能な方、ご協力お願いします。デニムのウエストパッチに使えそうな文章を考えています。下記の文章を調べてみました。間違いが無いか、もっと素敵な言い方などありましたら教えて下さい。よろしくお願いします。1)C'estdenimpar(ブランド)それは、(ブランド)によるデニムです。2)denimpar(ブランド)(ブランド)によるデニム3)ilssontpositivementsuperieur.それらは、明らかに優れています。4)Laqualitenedevientpasdemodejamais.品質は、決して時代遅れになりません。5)Ouest-cequetuvasa?5)Oudisparait-il?どこへ行こうかな?6)J'attachedeslunettesdesoleiletsors.サングラスをつけて出かけよう。

    ベストアンサー

    気の付く部分を1,C'estundenimpar・・・という風にunを付けた方が自然です.2も同様.3,ilssontnotamentsuperieurs.positivementというのはあまり聞きませんね.形容詞は数の一致を.4,Laqualiteneserajamaisdemodee.と私ならします.5,一つ目は文法も間違い,下段は「アイツはどこに行っちゃったんだ」という意味になります.どこにいこうかな~Ouva-t-on?くらいでしょうか.6,直訳すると変ですね.Jesorsavecleslunettesdesoleil.主語は「私は」ですよ.勧誘ならSortonsavec・・・になります.参考になればと思います.






    PR
    HOME
    Copyright © ファインヴァリュー All Rights Reserved
    Powered by ニンジャブログ  Designed by ピンキー・ローン・ピッグ
    ブログ / [PR]スマートフォン テレビ